Arizona Docent

orangutan construction site

april 26, 2010
An interesting point here in the 'two countries separated by a common language' area - I would never use 'yard' to describe an animal exhibit, except maybe a small hardstand.

I suppose in US English 'yard' has connotation of 'garden', whereas in UK English a 'yard' suggests something small, probably paved, and probably not very pleasant.

I've seen 'yard' used quite a bit around these parts, and it always jars a bit to my British ears!
 
Interesting observation - I never knew that. Yes, in America, yard is a pleasant term and describes a grass or landscaped area around a house that can range from modest size to several acres.
 
An interesting point here in the 'two countries separated by a common language' area - I would never use 'yard' to describe an animal exhibit, except maybe a small hardstand.

I suppose in US English 'yard' has connotation of 'garden', whereas in UK English a 'yard' suggests something small, probably paved, and probably not very pleasant.

I've seen 'yard' used quite a bit around these parts, and it always jars a bit to my British ears!

Funny...

To American English-speakers, frequently-used (in the UK) zoo terms like "hardstand," "perspex," "mock rock" and "climbing frame" are unfamiliar to our ears.
 
Okay, let me make sure I've got this straight,

perspex = plexiglass
mock rock = gunite or artificial rock
climbing frame = climbing structure or platform
hardstand = has be baffled since I've never seen such structures erected in US zoos (at least not knowingly)
 
Interesting observation - I never knew that. Yes, in America, yard is a pleasant term and describes a grass or landscaped area around a house that can range from modest size to several acres.

Also the term yard usually implies being fenced off
 
Okay, let me make sure I've got this straight,

perspex = plexiglass

Yup!


mock rock = gunite or artificial rock

Yup!


climbing frame = climbing structure or platform

Yup - not so much if it were a platform on its own (although it may include platforms). This is also used in kids' playgrounds (I think the US equivalent would be 'monkey bars').


hardstand = has be baffled since I've never seen such structures erected in US zoos (at least not knowingly)

You do have them - but Bob only knows what you'd call them if not hardstands!

Hardstand (or hardstanding) in zoo terms is an area of a paddock or exhibit, usually able to separated from the main paddock, that has a hard substrate (concrete, paving, more often nowadays gravel), whose main purposes are to a) provide an area that won't become waterlogged/muddy in winter and b) to provide a hard surface to keep hooves in check.

EDIT: Just wanted to add that this isn't exclusively a zoo term; I've heard it applied to hard-surfaced areas of car parks ('parking lots' ;) ), for example.




I'm glad I'm not the only one who finds this sort of stuff interesting!
 

Media information

Category
Phoenix Zoo
Added by
Arizona Docent
Date added
View count
1,209
Comment count
7
Rating
0.00 star(s) 0 ratings

Share this media

Back
Top